Andreea se pregăteşte să iasă la un PPC. Îşi pune cizmele negre până peste genunchi, cu toc de 15 şi rujul roşu. Îşi aranjează pentru ultima oară rochia mulată până sub fund şi mai scrie un mesaj pe Facebook:
-„Sper că vii repede. Am băgat în funcţiune artileria de PPC”
Prietena ei îi răspunde într-o secunda:
-„Da măi, cum să ratez. M-aş băga la un AFCN”.
AFCN?! PPC?! Traducerea o găsim în limbajul folosit pe reţelele de socializare. Din comoditate şi economie de cuvinte, noi expresii capătă teren pe Internet. Fenomenul este întâlnit mai ales printre fete, care nu vor să-şi strice oja de pe unghii tastând prea mult când vorbesc cu prietenele.
Ce înseamnă noile abrevieri?
Dacă o domnişoară îţi spune pe Facebook că vrea să fii AFCN -ul ei să nu te sperii. Nu-i deloc o înjurătură, ci o invitaţie care s-ar putea să te atragă. Prin AFCN a se citi „Aş fu*e ceva nou”. Tot aici intră și:
-PPC- Poate Prind Ceva
-NFHH- NeFut*tă de Hăt Hăt
-PHP- Păsărică Harcea-Parcea
Lista e în continuă actualizare. O vom urmări pe Andreea ca să vă ținem la curent. Până atunci fiţi atenţi la PHP. O Păsărică Harcea-Parcea nu se face peste noapte.
loading…